发布合作信息帮我推荐
免费帮你找广告位
今天已有4133人使用找广网找广告位
首 页 找资讯 最新 最热 快讯 广告内参 人气作者 直播内容 找供应 找刊例 找采购 找合作 找案例 每周头部案例 海外最酷案例 近期热门案例 近期最多收藏 全球奖库 金璧奖案例 找人脉 找招聘 高级管理 销售/市场 策划/设计 运营/工程 IT技术研发 人事/行政 找问答 数字互联网媒 软硬件和器材 商业创意服务 交通出行媒体 家庭社区媒体 公共场景媒体 商业场景媒体 电视广播纸媒 广告媒体相关 寻求报道 我要投稿

上海户外广告新规 禁止中英夹杂?

关注问题
写回答
邀请回答
好问题 分享
复制地址
举报
关注者
38
被浏览
 
包云松
关注 发私信

上海一条户外广告规定的出台,可能会让多数外商品牌头疼。

《上海市公共场所外国文字使用规定》公布规定显示:上海户外标牌、设施上的广告应以汉字为主、外文为辅,不得在同一句中夹杂中英文。

如果看到雷人翻译还可以举报。

内容:

根据新规,上海公共场所的标牌上使用规范汉字标示名称或者提供警示警告、提示说明等信息的,应当同时使用外国文字标注。具体包括机场、火车站、客运码头、长途汽车站、轨道交通站点;民防工程、应急避难场所;公共环卫设施、公共停车场;旅游景点、公共文化体育场所、商业服务场所、医疗卫生机构等。

公共场所的标牌、设施上有广告内容且同时使用规范汉字和外国文字的,应当以规范汉字为主,外国文字为辅,不得在同一广告语句中夹杂使用外国文字。

按照该规定,“谁敢来PK”、“帮你hold住面子”、“某品牌全球top1”……这种中英文夹杂的街头广告将不能出现。

另外,众多使用英文的知名品牌广告因此受到影响。例如耐克的“Just do it!”、阿迪达斯的“Impossible is nothing”、麦当劳的“Im lovinit”、还有大众那句众所周知的“Das Auto”都将无法像以前随意地出现在上海街头。

发布于 2019-11-13 11:24
添加评论 赞同 收藏 分享
复制地址
https://zgooh.zhaoguang.com/news/2648/answer/1745
举报
查看更多回答
发布新的问题 >